επισημη μεταφραση

22 απαντήσεις [Τελευταία καταχώρηση]
v_katja
Εικόνα: v_katja
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 24/11/2006

Για αρχή επιβεβαιώνεις ότι τους αρκεί η μετάφραση από δικηγόρο, και ότι αυτός που θα την παραλάβει δεν θέλει επικυρωμένο αντίγραφο που να φέρει κρατική βεβαίωση για την γνησιότητά του (ΑPOSTILE). Τώρα βέβαια, με προβληματίζει λίγο η επικύρωση του αντιγράφου, είναι ισχυρή αν γίνει από δικηγόρο και θα πρέπει να γίνει άραγε στην ξένη γλώσσα;

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010

Να μην σε προβληματιζει,αν χρειαζεσαι υποδειγμα μπορω να σου στειλω.

mary...
Εικόνα: mary...
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 01/03/2012

θα με βοηθούσε πολυ...σ' ευχαριστώ πολύ!

 

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010

Στειλε μου με πμ το μειλ σου να σου στειλω αν ειναι.

ΕVITAKI
Εικόνα: ΕVITAKI
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 26/12/2009

Παιδιά έχω καταμπερδευτεί με αυτο το APOSTILE.

Πότε είναι απαραίτητο;

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010
georged81
Εικόνα: georged81
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 06/05/2008

 Όταν μεταφράζω αγγλικό κείμενο που φέρει apostille μεταφράζω και το κείμενο της σφραγίδας apostille ή αρκεί η αναφορά του στο κείμενο της μετάφρασης ("...φέρει σφραγίδα apostille...") ;   

georged81
Εικόνα: georged81
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 06/05/2008

Anyone ? 

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010

Μεταφραζεις κ την αποστιλε.

tolisspi
Εικόνα: tolisspi
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 23/12/2009

Το μεταφραστικο τμημα του υπουργειου εξωτερικων δεν την μεταφραζει απλα κανει αναφορα της με τα σχετικα πρωτ. κλπ.

georged81
Εικόνα: georged81
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 06/05/2008

 Οκ. Ευχαριστώ!  

ΠΕΓΚΥ
Εικόνα: ΠΕΓΚΥ
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 23/05/2011

Μου ζητήθηκε να επικυρώσω ληξιαρχική πράξη και ένα πτυχίο. Τα έγγραφα αυτά θα σταλλούν στην Γερμανία.

Εγώ ουσιαστικά επικυρώνω με τον κλασσικό τρόπο, σφραγγίζω κ απλά γράφω κ τα στοιχεία μου στα αγγλικά. Σωστά;

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010

Μεταφραση απο τα ελληνικα στα γερμανικα κανεις?λογικα τοτε το κειμενακι ακριβης μεταφραση το γραφεις στα γερμανικα....κ τα στοιχεια σου στα αγγλικα αν δεν κανω λαθος.

ΠΕΓΚΥ
Εικόνα: ΠΕΓΚΥ
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 23/05/2011

σ ευχαριστώ πολύ g!

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010

Τιποτα!

ΠΕΓΚΥ
Εικόνα: ΠΕΓΚΥ
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 23/05/2011

Έχω ένα πιστοποιητικό στα αγγλικά το οποίο μου δόθηκε κ στα γερμανικα (η μετάφραση εγινε από άλλον)

Επικυρώσημο εγώ κολλάω και στα δύο φύλλα, σωστά;

gpot
Εικόνα: gpot
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 03/10/2010

Η μεταφραση εγινε απο μεταφραστη?αν ναι επικυρωνεις κ εσυ κανονικα την μεταφραση,

ΠΕΓΚΥ
Εικόνα: ΠΕΓΚΥ
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 23/05/2011

Τελικά επικύρωσα κ τα δύο κ το κειμενάκι το έγραψα κ στα αγγλικά κ στα γερμανικα. Βεβαίωσα κ το γνήσιο στο σύλλογο. ουφ!

Ευχαριστώ!

vagionia
Εικόνα: vagionia
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 23/03/2012

Μετάφραση από ουκρανικά?

 Έχω ήδη μεταφρασμένη υπεύθυνη δήλωσω και ψάχνω κάποιο συνάδελφο που να γνωρίζει ουκρανικά για να την ελέγξει και επικυρώσει.

Ευχαριστώ.

 

SEAS
Εικόνα: SEAS
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 12/01/2010

 η μεταφραση δεν επικυρωνεται γιατι ειναι το πρωτοτυπο αυτο που μεταφρασαμε, επικυρωσιμο μπαινει στην φωτοτυπία του π.χ. αγγλικου κειμενου, την οποια επισυναπτουμε συραπτοντάς την κατω απο την μεταφρασμενη σελίδα  και την επικυρωνουμε. στο μετεφρασμενο κειμενο κανουμε αναφορα στο συννημενο

SEAS
Εικόνα: SEAS
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 12/01/2010

 παντως δεν βεβαιωσα το γνησιο στο συλλογο, ειναι παραιτητο πλεον?

AntigoniNt
Εικόνα: AntigoniNt
Εκτός σύνδεσης
Ημ. Εγγραφής: 19/11/2009

θα μπορούσε κάποιος από εσας να γράψει το κείμενο που βάζουμε στις επικυρώσεις από ελληνικά στα γερμανικά;αναφέρομαι στο ακριβές αντίγραφο εκ του πρωτοτύπου που μου επιδείχθηκε σύμφωνα με το άρθρο 53 του κώδικα δικηγόρων".Το αν χρειάζεται Αpostille ένα έγγραφο είναι θέμα της αρχής ή υπηρεσίας της χώρας που θα το δεχτεί σωστά;